中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 248|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

保罗.策兰的九行诗

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-7-9 00:19 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
保罗·策兰(Paul Celan,1920-1970),德国诗人。生于罗马尼亚旧省北布科维纳首府切尔诺维茨(今属乌克兰)一个犹太家庭,父母二战期间死于纳粹集中营,他本人战后辗转定居法国,在流亡中背负历史记忆的重压继续生活和写作。保罗·策兰,二战以来影响最大的德语诗人;1952年,因《死亡赋格曲》震撼德国。作品备受海德格尔、伽达默尔、阿多诺、哈贝马斯等著名哲学家和思想家推重。1970年4月的一个深夜在巴黎投水自尽。



穿过忧郁的急流

穿过忧郁的急流,
从明亮的
伤镜前经过:
那里漂来四十棵
被去了皮的生命树。
唯一逆流
而上的女人,你
数他们,你抚摸他们
每一棵。

(孟明 译)



法国之忆

跟我一起回忆吧:巴黎的天空,大秋水仙……
我们到卖花姑娘那儿买心:
心是蓝的,在水中绽放。
我们的房间里突然下起了雨,
莱松先生来了,我们的邻居,一个瘦小男人。
我们玩牌,我输掉了眼珠;
你借给我头发,也输光了,他打败了我们。
他踏出门去,雨在后面追他。
我们死了却能呼吸。

(孟明 译)



岁月,从你到我

你的头发再度飘动当我哭泣。随着你
眼中的蓝色
你用我们的爱摆出餐桌:一张床从夏到秋。
我们喝着某人既非你我也不是
一个第三者酿造的什么
我们摊开一个空洞和仅有。

我们从深海之镜里观看我们自己并更快地把食物传递给对方:
当夜是夜,它和早上一起开始,
挨着你它把我安顿下来。

(王家新、芮虎 译)



| 当白色袭击我们

当白色袭击我们,在夜晚;
当从布施壶溢出的
多于水;
当皮开肉绽的膝盖
向那奉献仪式的钟声作出这个暗示:
飞呀!——

那时
我仍然是
完整的。

(黄灿然 译)




我仍可看到你

我仍可看到你:一个回声
可用感觉的词语
触摸,在告别的
山脊

你的脸略带羞怯
当突然地
一个灯一般的闪亮
在我心中,正好在那里
一个最痛苦的在说,永不

(王家新、芮虎 译)



致一位亚洲兄弟

这自我美化的
炮火
升向天空

十个
轰炸机打呵欠

一次速射绽开了花
与和平一样肯定的

一捧稻米
如你的朋友那样消失

(王家新、芮虎 译)



站着

站着,在伤痕的
影中,在空中

站着,不为任何事物任何人
不可辨认
只是
为你

带着那拥有可藏身之处的一切
也无需
语言。

(王家新、芮虎 译)



心绪烦乱

心绪烦乱,我知道
你那些如小鱼般
密集涌来的刀。

没有人比我
更近更紧地逆着风,

没有人如我
被冰雹的狂风击打
那向海而被刀折的
大脑。

(王家新 译)



我们摇撼时间的白发

你警告我们:你们读圣者!
我们熟知此事。
让罪降于我们
让罪降于我们的警号
让淙淙的海来临
搅乱的摧逼的风来临
日午
让从未发生过的发生!
让一个人从墓穴中走出来。

(达文 译)



向下

把家引向遗忘
我们冷漠眼睛的
交谈。

回家,音节跟着音节,在
昼盲的死中弥散,当
那只戏手伸到。庞大,
唤醒着。

我的话语已经太多:
堆积在玲珑服装的
四周,你寂默的风度里。

(达文 译)
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-16 20:54

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表