中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 李世纯
打印 上一主题 下一主题

《When you are old》翻译 - 解读 - 赏析

[复制链接]
11#
发表于 2018-9-7 14:38 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-9-7 16:15
这个——是他,那个——是他,那时妳说:                     And slowly read

李老师,我已经提醒你了,诗歌中的那个Book 没有确知指什么,你把它理解成你翻译的那样就涉嫌“武断”....
回复

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2018-9-7 15:10 | 只看该作者
潘学峰 发表于 2018-9-7 14:38
李老师,我已经提醒你了,诗歌中的那个Book 没有确知指什么,你把它理解成你翻译的那样就涉嫌“武断”... ...

“武断”?全文看,不武断,只能如此办,入梦境很难翻,您说怎么办?嗯?
回复

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2018-9-7 15:11 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-9-7 15:10
“武断”?全文看,不武断,只能如此办,入梦境很难翻,您说怎么办?嗯?

目前为止,您说说看?
回复

使用道具 举报

14#
 楼主| 发表于 2018-9-7 15:15 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-9-7 15:11
目前为止,您说说看?

那是诗语言,我们可以看:历史长卷,憧憬画卷,人生诗篇,业界已是老生常谈
回复

使用道具 举报

15#
发表于 2018-9-11 12:57 | 只看该作者
提读,欣赏!问候诗友!遥祝安康!
回复

使用道具 举报

16#
发表于 2018-9-11 12:57 | 只看该作者
提读,欣赏!问候诗友!遥祝安康!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-7 23:24

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表