中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1236|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

英诗中译:马在无月的子夜 翻译: 郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-10-29 22:38 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Tulip 于 2012-10-29 22:43 编辑

马在无月的子夜
作者:杰克-吉尔伯特
翻译:Tulip


我们的心彷徨迷失在黑暗的林中。
我们的梦扭作一团疑虑的城堡。
但我们心中有音乐。尽管希冀低沉
但天使又一次携带我们展翅飞腾。


夏季的晨光在我们睡觉的同时
一寸一寸开始,接着随我们散步
犹如秀美的长腿穿过
邋遢的街道。这并不奇怪
危险和磨难就在我们周围。


歌声多么令人震惊。
我们知道,马群在那里黑暗的
草甸,因为我们可以闻到他们,
可以听到他们的呼吸。
我们的精神固守像人在挣扎
穿越那冰封的峡谷,
他突然闻到花香
且悟到雪在融化
来自山顶的风物,
便知道春天已始。


20121029
翻译:Tulip
Horses at Midnight Without a Moon  
  


Our heart wanders lost in the dark woods.
Our dream wrestles in the castle of doubt.
But there's music in us. Hope is pushed down
but the angel flies up again taking us with her.


The summer mornings begin inch by inch
while we sleep, and walk with us later
as long-legged beauty through
the dirty streets. It is no surprise
that danger and suffering surround us.


What astonishes is the singing.
We know the horses are there in the dark
meadow because we can smell them,
can hear them breathing.
Our spirit persists like a man struggling
through the frozen valley
who suddenly smells flowers
and realizes the snow is melting
out of sight on top of the mountain,
knows that spring has begun.
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-10-29 22:48 | 只看该作者
好 。很有汉味。平实易懂。欣赏  问好 握手
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2012-10-29 22:50 | 只看该作者
穿越那冰封的峡谷,

他突然闻到花香

且悟到雪在融化

来自山顶的风物,

便知道春天已始。

谢谢美诗 学习



回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-10-29 22:57 | 只看该作者
很贴切、清晰的诗语。问候郁先生。{:soso_e181:}
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2012-10-29 23:26 | 只看该作者
很内敛的一首,又隐含深情。赏读。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2012-10-30 14:08 | 只看该作者
王法 发表于 2012-10-29 22:48
好 。很有汉味。平实易懂。欣赏  问好 握手

谢谢王法老师的恭赏和点评!近期很忙,在广交会参展,登结束后,拜读回访!遥祝安好!
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2012-10-30 14:11 | 只看该作者
天上人间 发表于 2012-10-29 22:50
穿越那冰封的峡谷,

他突然闻到花香

谢谢天上人间的好评!近期在外忙于广交会,疏于回访拜读你的佳作,登交易会结束,再来回访补课!握手,祝好!
回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2012-10-30 14:11 | 只看该作者
天上人间 发表于 2012-10-29 22:50
穿越那冰封的峡谷,

他突然闻到花香

谢谢天上人间的好评!近期在外忙于广交会,疏于回访拜读你的佳作,登交易会结束,再来回访补课!握手,祝好!
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2012-10-30 14:12 | 只看该作者
书剑飘零 发表于 2012-10-29 22:57
很贴切、清晰的诗语。问候郁先生。

谢谢书剑飘零诗人的欣赏!近期在外忙于广交会,疏于回访拜读你的佳作,待交易会结束,再来回访补课!握手,祝好!
回复

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2012-10-30 14:13 | 只看该作者
艾草 发表于 2012-10-29 23:26
很内敛的一首,又隐含深情。赏读。

感谢书艾草老师的欣赏!近期在外忙于广交会,疏于回访拜读你的佳作,待交易会结束,再来回访补课!向你学习!握手,祝好!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-21 05:22

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表