立即注册(欢迎实名或常用笔名注册) 登录
中国诗歌流派网 返回首页

郁序新的个人空间 http://www.sglpw.cn/?11174 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

英诗中译:介绍诗 Introduction to Poetry

已有 340 次阅读2012-6-24 17:25 |个人分类:英诗中译| 英诗中译, 介绍诗

[imgid=0]

 

英诗中译

 

介绍诗

作者:比利-柯林斯 Billy Collins

翻译:Tulip

 

 

我向他们讨一首诗

把诗托起至光线

像彩色幻灯片

 

或按一只耳朵挨着诗的蜂窝。

 

我说拖下鼠标到一首诗

看他探索自己的出路,

 

或走进诗的房屋

感觉下墙上的电灯开关。

 

我要他们去滑水

在一首诗表面

向作者挥手站在沿岸。

 

但他们所要做的一切

是把他捆在椅子上用绳

施酷刑让他招供。

 

他们开始敲打着诗用软管

去发觉它真正的内含。

 

2011619

 

翻译:Tulip

 

 

 

附英诗原文:

 

Introduction to Poetry

Billy Collins

I ask them to take a poem
and hold it up to the light
like a color slide

or press an ear against its hive.

I say drop a mouse into a poem
and watch him probe his way out,

or walk inside the poem's room
and feel the walls for a light switch.

I want them to water ski
across the surface of a poem
waving at the author's name on the shore.

But all they want to do
is tie the poem to a chair with rope
and torture a confession out of it.

They begin beating it with a hose
to find out what it really means.

 

作者简介:

 

比利-柯林 1941322日出生在威廉-詹姆斯-柯林斯家里,美国诗人,从2001年至2003年荣获美国桂冠诗人。纽约市立大学莱曼学院的特聘教授,佛罗里达州冬季公园研究所特聘高级研究员。1992年柯林斯被公认为纽约公共图书馆文学雄狮,被选为2004-2006年度的纽约州诗人。

 

 

主要作品:

 

“震惊巴黎的苹果 (1988年) 阿肯色大学出版社

关于天使的问题1991

溺水艺术” (1995) 匹兹堡大学出版社

野餐,闪电1998

脱掉狄金森的衣服2000

风帆独在房里新诗选兰登书社。( 2001)

九匹马 兰登书社 (2002)

诗的麻烦 2005)

她才十七岁”

弹道 2008

“死亡2011年)

 

 

 


路过

鸡蛋

鲜花

握手

雷人

评论 (0 个评论)

facelist

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-6-9 17:39

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

返回顶部