||
英诗中译
一只垂死的老虎——为解渴悲鸣
作者:狄金森 Emily Dickinson
翻译:Tulip
一只垂死的老虎——为解渴悲鸣
我搜遍了整个沙漠
抓住了一个滴水岩
用我的手把水托起
上帝浩瀚的地球——在死亡中朦胧——
但在搜索——我能看到
在视网膜上的幻觉
有水的——还有我的——
我没有归咎于他——速度太慢——
他没有过失——他死了
当我赶到他面前时——
不过这是——事实,他已死了——
2012年6月23日
翻译:Tulip
A Dying Tiger—moaned for Drink
by Emily Dickinson
A
Dying Tiger—moaned for Drink—
I hunted all the Sand—
I caught the Dripping of a Rock
And bore it in my Hand—
His
Mighty Balls—in death were thick—
But searching—I could see
A Vision on the Retina
Of Water—and of me—
'Twas
not my blame—who sped too slow—
'Twas not his blame—who died
While I was reaching him—
But 'twas—the fact that He was dead—
Powered by zgsglp.com
© 2011 中国诗歌流派