中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 418|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

生活(作者:保罗·劳伦斯·邓巴)

[复制链接]
楼主
发表于 2018-3-7 18:47 | 显示全部楼层
欣赏伟远的翻译。

第一节里的“抗衡”或可斟酌,我感觉还是对比的意思。come double 我的第一反应是译为“双至”。
第二节里的refresh也许更接近“振作”的意思。

仅供参考!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-15 21:08

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表