中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1001|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

英译王法诗歌《我的骏马》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-9-2 08:03 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 叶如钢 于 2015-9-2 08:21 编辑

My Galloping Horse

原作: 王法
翻译: 叶如钢  Rugang  Ye

My  galloping horse, O my galloping horse
O  the vast grassland
Sheep are covered by dense grass
And I'm one of them

My galloping horse, O my galloping horse
I long to be a sheep,
A weak sheep,
Staying in your shadow,silently
When you are standing there

My galloping horse
O my strong and fierce horse
Your shadow is in the moon
And the sun fire is your long hair
Flying, elegantly

O my galloping horse
O my ever galloping horse
And your elegant long hair


注: 翻译时个别地方的词语有所调整。 此外, 为了翻译的需要,还增加了一行。


《我的骏马》(七夕同题补二)

王法

我的骏马 我的骏马
茫茫的大草原啊
群羊沉没在草丛中
我是其中的一头

我的骏马  我的骏马
我是渴望沉默在你影子里的
一头羊
一头羸弱的羊

我的骏马
我剽悍的骏马啊
月亮里有你的影子
太阳火是你飘逸的长发

哦 我的骏马
我的秀美的长发的骏马哦
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2015-9-2 09:06 | 只看该作者
钢弟辛苦 诚谢!惠存。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2015-9-2 09:34 | 只看该作者
王法 发表于 2015-9-2 09:06
钢弟辛苦 诚谢!惠存。

多谢法老奉献佳作!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2015-9-2 09:41 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-9-2 04:34
多谢法老奉献佳作!

客气客气  多多指正再谢。
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2015-9-3 16:45 | 只看该作者
前来学习。问候!
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2015-9-5 09:40 | 只看该作者
地父 发表于 2015-9-3 16:45
前来学习。问候!

多谢地父来读!
问候诗友。
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2015-9-5 09:43 | 只看该作者
望多能译出好的作品向国外推荐!
回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2015-9-5 12:16 | 只看该作者
地父 发表于 2015-9-5 09:43
望多能译出好的作品向国外推荐!

谢谢诗歌友鼓励!
是打算多译一点。
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2015-9-8 08:06 | 只看该作者
尘星童云 发表于 2015-9-7 23:47
英文版的,耳目一新。
收藏了

多谢来读!
问候早安。
回复

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2015-9-8 22:22 | 只看该作者
尘星童云 发表于 2015-9-8 22:17
晚上好
期待流派网开创一个国际品牌的栏目,邀请国外诗人加盟,那才带劲

可以向韩总建议一下。
问候晚安。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-16 01:14

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表