中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 火星闪烁
打印 上一主题 下一主题

我们一起来译庞德的诗"In a Station of the Metro"

[复制链接]
81#
发表于 2016-4-29 01:30 | 只看该作者
林水云风 发表于 2016-4-29 01:22
其实我想说的很简单,这是一首俳句诗,可以用日语俳句和汉俳来翻译,这是我今天才认识到的,至于诗的艺术 ...


其实很多翻译版本都可以说是自由体俳句。
并没有进一步的自由体俳句规格。
回复

使用道具 举报

82#
发表于 2016-4-29 01:34 | 只看该作者
林水云风 发表于 2016-4-29 01:26
这首诗的日语俳句译文指定有,而且会很多,希望精通日语的诗友能找来。

エズラ・パウンドの詩「地下鉄の駅で」In a Station of the Metro(壺齋散人訳)

  群集のなかのこれらの顔の表情は
  雨に濡れた枝に芽吹いた蕾のようだ
回复

使用道具 举报

83#
发表于 2016-4-29 01:36 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-29 01:13
那就不是印象画派了。 印象画是特指的。 例如毕加索就不是印象画派。 他主要是立体主义画派。
还有很多 ...

印象画派大体分前后,由写实逐渐变异为表现主观情感,这期间的画和中国山水画很相像,现代派便随之兴起。
回复

使用道具 举报

84#
发表于 2016-4-29 01:38 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2016-4-29 01:41 编辑
叶如钢 发表于 2016-4-29 01:34
エズラ・パウンドの詩「地下鉄の駅で」In a Station of the Metro(壺齋散人訳)

  群集のな ...


翻译成中文大致是:

人群里这些脸的表情            
在雨中淋湿的树枝上刚发芽的花蕾

和各种中文版本没有多少差别。
回复

使用道具 举报

85#
发表于 2016-4-29 01:40 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2016-4-29 01:49 编辑
林水云风 发表于 2016-4-29 01:36
印象画派大体分前后,由写实逐渐变异为表现主观情感,这期间的画和中国山水画很相像,现代派便随之兴起。


印象派之后出现的很多画派不是从印象画派派生出去的。但印象派开启了新时代。
其中有后印象派, 与新印象画派, 是从印象派派生出的。

新印象派和中国山水画完全不同。

梵高属于后印象派。 他不画山水。
回复

使用道具 举报

86#
发表于 2016-4-29 01:48 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-29 01:30
其实很多翻译版本都可以说是自由体俳句。
并没有进一步的自由体俳句规格。

火星如果说的对的话,那么庞德的这首诗就应当是标准的五、七、五音节的俳句,而不是其他自由的俳句。
回复

使用道具 举报

87#
发表于 2016-4-29 01:50 | 只看该作者
林水云风 发表于 2016-4-29 01:48
火星如果说的对的话,那么庞德的这首诗就应当是标准的五、七、五音节的俳句,而不是其他自由的俳句。

日本人翻译也没有那样去看。
回复

使用道具 举报

88#
发表于 2016-4-29 01:51 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-29 01:40
印象派之后出现的很多画派不是从印象画派派生出去的。但印象派开启了新时代。
其中有后印象派, 与新 ...

梵高应当说是承前启后的人物,他的一些画早已没什么古典痕迹了。
回复

使用道具 举报

89#
发表于 2016-4-29 01:59 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-29 01:40
印象派之后出现的很多画派不是从印象画派派生出去的。但印象派开启了新时代。
其中有后印象派, 与新 ...

山水画也可说就是风景画,东西方自不能完全相同,但其一些理是较一致的。
回复

使用道具 举报

90#
发表于 2016-4-29 02:06 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-29 01:50
日本人翻译也没有那样去看。

庞德的诗是否是标准的俳句是一个事情,按不按标准译那又是一回事。如果确定是标准的五、七、五句式的俳句,那么译成五、七、五的俳句就是非常正常的,译成自由的俳句当然也无不可。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-30 22:28

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表