中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 256|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

译洛尔迦《呼喊》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-8-29 22:15 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
呼喊的椭圆
从山漂游
到山。

来自橄榄林,
像蓝色夜空中
墨黑的虹。

      唉!

像中提琴的弓,
这声呼喊让风
悠长的琴弦颤动。

      唉!

(人们从洞中
伸出油灯。)

      唉!

El Grito

La elipse de un grito
va de monte
a monte.

Desde los olivos,
Será un arco iris negro
Sobre la noche azul.

¡Ay!

Como un arco de viola,
El grito ha hecho vibrar
Larga cuerdas vel viento.

¡Ay!

(Las gentes de las cuevas
Asoman sus velones.)

¡Ay!
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-8-30 08:52 | 只看该作者
欣读精彩翻译。准确,精炼, 优雅。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2016-8-30 17:18 | 只看该作者
好久没翻译西班牙语诗歌了。

这篇不错。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-6 17:48

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表