中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 611|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

译洛尔迦《西吉里亚的脚步》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-9-2 20:11 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
在黑蝴蝶中,
走过一个黑发女孩
在一条迷雾的
白蛇旁边。

光的大地,
大地的天。

她被锁在
颤抖不息的节奏上;
她有银子般的心
右手握着利刃。

你去何处,西吉里亚,
踏着没头绪的节奏?
什么月亮会收集你
石灰和夹竹桃的悲苦?

光的大地,
大地的天。

Entre mariposas negras
va una muchacha morena
junto a una blanca serpiente
de niebla.

Tierra de luz,
cielo de tierra.

Va encadenada al temblor
de un ritmo que nunca llega;
tiene el corazón de plata
y un puñal en la diestra.

¿Adónde vas, siguiriya,
con un ritmo sin cabeza?
¿Qué luna recogerá
tu dolor de cal y adelfa?

Tierra de luz,
cielo de tierra.
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-9-4 18:24 | 只看该作者
翻译得很漂亮! 忍淹留君已经选用在周刊上。 祝贺。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2016-9-4 20:50 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-9-4 18:24
翻译得很漂亮! 忍淹留君已经选用在周刊上。 祝贺。

嗯看到了,感谢!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-6 10:05

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表