中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 588|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

汉法双语诗: 《看海去》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-9-23 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 山水如歌 于 2016-9-23 19:58 编辑

《看海去》
◎山水如歌

涨潮是为了冲洗
三十年的沉积,
尘世中这一层层的生活。

一个个故事。其中总有些隐藏的情节。
退潮时,正好翻晒它们,
以及那些被抛弃的道具。

其中一些人物 手臂搭成桥①
走出故事去看海:
潮汐汹涌。月亮仍留在故事中。


①意象来自法国诗人阿波利奈尔的诗《米拉波桥》(《Le Pont Mirabeau》)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"Allons voir la mer"
◎山水如歌

La crue survient
pour rincer ses trente ans de dépôts:
des couches successives de vie

et des histoires imbriquées, parmi lesquelles
il y a toujours des intrigues et des énigmes.
A la décrue, Elles s'exposent à la lumière,
accompagnées des accessoires de décor abandonnés.

Certains personnages s'échappent de leur histoire
pour aller voir la mer, sous le pont de leurs bras①:
la marée monte et descend, la Lune restant piégée dans l'histoire.


①L'image inspirée du poème "Le Pont Mirabeau" de Guillaume Apollinaire
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-10-15 05:20 | 只看该作者
汉语和法语的版本都很精彩。 点赞。
久不见, 问候。  望多来!
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2016-10-17 01:33 | 只看该作者
祝贺上周刊。
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2016-10-19 19:04 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-10-15 05:20
汉语和法语的版本都很精彩。 点赞。
久不见, 问候。  望多来!

多谢点赞!
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2016-10-19 19:16 | 只看该作者

哈,刚看见。
多谢你与忍淹留编辑推荐。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2016-10-19 19:19 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-10-15 05:20
汉语和法语的版本都很精彩。 点赞。
久不见, 问候。  望多来!

尽力多来。谢谢。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-6 09:22

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表