中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 518|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

三语诗: 《作为练习的登山》(法、汉、英)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-1-19 05:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
L'escalade d'une montagne comme exercice
◎山水如歌

Au commencement les choses sont présupposées classées.
Il en est qui se trouvent en bas, et d'autres en haut.

Puis les marches apparaissent dans l'évolution
sous divers états:
pierre, métal, prêche, ou vérité.

Les gestes de l'escalade peuvent être multiples
-  ramper, prier, voire même méditer.
et le sens unique: le sommet

qui ne se présente pas naturellement sous nos pieds.
Par contre la montagne s'invite toute seule à tout moment.
- en nous ou autour de nous?
Seul le vent peut y apporter une réponse

A des questions telles que:
... déplacer une montagne est-elle une voie à emprunter pour l'escalader?

------------------------------------------------------
《作为练习的登山》
◎山水如歌

从一开始,事物就被预设归类。
有的在低处,有的在高处。

然后,台阶在进化中出现。
它有着各种形态:
石质、铁质、教义,或真理。

攀登的动作是多重的
—— 爬、祷告,甚至冥想。
但方向唯一:顶点

它不会自然而然来到脚下。
而山随时不请自来。
——在我们内部,或者在我们周围?
只有风才能回答

移山,是否是登山的一条道路?

……诸如此之类的问题。

------------------------------------------------------
Climbing a mountain as an exercise
◎山水如歌

In the beginning things are presupposed classified.
There are some at the bottom, and others at the top.

Then the steps appear in evolution
Under various states:
Stone, metal, preaching, or truth.

The gestures of climbing can be multiple
- crawling, praying, even meditating.
And the one way: the summit

Which does not appear naturally under our feet.
On the other hand, the mountain invites itself at any time.
- in us or around us?
Only the wind can provide an answer to

Questions such as:
Is moving a mountain a way to climb it?
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2017-1-20 00:41 | 只看该作者
欣读精彩。 三个版本皆佳。 凸显语言功力。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2017-1-20 04:21 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2017-1-20 00:41
欣读精彩。 三个版本皆佳。 凸显语言功力。

多谢!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-6 14:42

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表