中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 403|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

爸爸掉进了池塘里

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-11-4 15:29 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
爸爸掉进了池塘里

阿尔弗莱德﹒诺伊斯

(翻译:潘学峰)

每个人都抱怨。天空灰暗暗。
我们什么也做不了,沉默无言。
我们就这样将要结束这令人沮丧的一天,
看起来,似乎啥也不会变,
然后,
爸爸就掉进了池塘!

每人的脸瞬间充满了快乐和光亮,
Timothy高兴极了一跃而起。
“给我相机,快,快哦!
他正从水葫芦中爬起!“咔嚓!

然后园丁突然拍了拍他的膝,
弯着腰,静静地晃,
鸭子们全都嘎嘎叫着,好像发了狂,
叫声听起来好像老德雷克在笑。
哦,所有的一切都做出了回应

爸爸掉进池塘里!

Daddy Fell into the Pond

by Alfred Noyes

Everyone grumbled. The sky was grey.
We had nothing to do and nothing to say.
We were nearing the end of a dismal day,
And then there seemed to be nothing beyond,
Then
Daddy fell into the pond!

And everyone's face grew merry and bright,
And Timothy danced for sheer delight.
"Give me the camera, quick, oh quick!
He's crawling out of the duckweed!" Click!

Then the gardener suddenly slapped his knee,
And doubled up, shaking silently,
And the ducks all quacked as if they were daft,
And it sounded as if the old drake laughed.
Oh, there wasn't a thing that didn't respond
When
Daddy Fell into the pond!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-4-29 13:03

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表