中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 320|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

译洛尔迦《海螺》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-3-21 16:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
海螺
致娜塔莉亚·西梅内斯

他们带给我一个海螺。

它在里面唱响
一幅海图。
我的心
涨满了水
鱼群在其中游动
阴影和银子。

他们带给我一个海螺。

Caracola
A Natalia Jiménez

Me han traído una caracola.

Dentro le canta
un mar de mapa.
Mi corazón
se llena de agua
con pececillos
de sombra y plata.

Me han traído una caracola.
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2018-3-27 20:36 | 只看该作者
另外两个版本请大家一起欣赏:

海螺

戴望舒 译

他们带给我一个海螺。

它里面在讴歌
一幅海图。
我的心儿
涨满了水波,
暗如影,亮如银,
小鱼儿游了许多。

他们带给我一个海螺。


海螺

王家新 译

他们带给我一只海螺。

那里面有声音唱着
绿色之海图。
我的心
涨满了水,
里面有棕色和银亮的
小鱼儿游过。

他们带给我一只海螺。


回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-4-29 04:23

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表