中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 370|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

阿兰德尔的一座墓葬

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-3-23 04:47 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

原文:

An Arundel Tomb

Philip Larkin

Side by side, their faces blurred,
The earl and countess lie in tone,
Their proper habits vaguely showed
As jointed amours, stiffened pleat,
And that faint hint of the absurd -
The little dogs under their feet.

Such plainness of the pre-baroque
Hardly involves the eye, until
It meets the left-hand gauntlet, still
Collapsed empty in the other, and
One sees, with a sharp tender shock,
His hand withdrawn, holding her hand.

They would not think to lie so long.
Such faithfulness in effigy
Was just a detail friends would see:
A sculptor's sweet commissioned grace
Thrown off in helping to prolong
The Latin names around the base

They would not guess how early in
Their supine stationary voyage
The air would change to soundless damage
Turn the old tenantry away;
How soon succeeding eyes begin
To look, not read. Rigidly they

Persisted, linked, through lengths and widths
Over time. Snow fell, undated. Light
Each summer thronged glass. A bright
Litter of birdcalls strewed the same
Bone-riddled ground. And up the paths
The endless altered people came,

Washing at their identity.
Now, helpless in the hollow of
An unarmorial age, a trough
Of smoke in slow suspended skeins
Above their scrap of history,
Only an attitude remains:

Time had transfigured them into
Untruth. The stone fidelity
They hardly meant has come to be
Their final blazon, and to prove
Our almost-instinct almost true:
What will survive for us is love

译文

阿兰德尔的一座墓葬
飞利浦·拉金

肩并肩,模糊不清的面容
伯爵和夫人的石像静静的平躺在那里
似乎看得出他们的喜好
锁着铁扣的铠甲,打着皱褶的服饰
一丝印记的荒谬 -
脚下两只蜷缩着的小狗

雕像的前巴洛克风格朴素直白
无需多瞄几眼,直到
视线转移到伯爵左手戴着的金属骑士护手
另外一只,空着手散落着
不难看出,你被这突如其来爱的温柔震惊了
他握着她的手往回躲着

没有料想到他们自己会躺这么久
雕像爱的如此坚贞不渝
果真会是有目共睹
雕塑家创造出甜蜜的赞誉
协助发扬光大
那些雕像底座上镌刻的拉丁文名字

人们无法猜想年代的久远
这种静默的挺直后背跨时空的穿越
会招致空气带来悄无声息的破坏
曾经拒绝过旧时代的变革者
但接踵而至的眼神已迫不及待
他们只是机械地走马观花,没有读懂内涵

在这方寸之间,
他们一直顽强的心手相连坚守着
不为风雪所动
抵御每个夏日穿透教堂玻璃的阳光
忍受鸣叫的鸟儿们在他们有着骨感的身上
洒落下斑驳的白色污点,以及近前欣赏的
不计其数的变换着的游人

他们的身份被时光冲淡
而今在这个中空的没有家徽的年代
凸显他们孤立无援的境地
如同慢慢地悬在半空的缕缕青烟
除却他们那一段的历史
独留下一种爱的情怀

时间已经将他们的爱情升华到
不真实的地步。大理石雕像的忠贞不渝
几乎不代表着他们的初衷
而他们最后的宣言,就是要向世人证明
近乎直觉感受到的最接近真实
说到底还是爱拯救了我们


回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2018-3-31 18:22 | 只看该作者
整体叙述流畅。有些词句的理解或可再斟酌,比如 Above their scrap of history,
Only an attitude remains: 我觉得所表达的是“历史的残片,残余的姿态”。最后一行的survive应该是“留存”而非“挽救”之意。供参考。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-4-29 05:37

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表