中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 426|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

春,午后

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-3-26 14:23 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
春,午后
作者:俞伟远    翻译:俞伟远

午睡后。阳光
应该是穿过了白日梦

温暖了。这里那里的花
都是撒娇的模样

抽空看这朵那朵
各自妩媚妖媚

柳太软,不看也罢
忍住

2018.3.22夜

In the Afternoon of Spring

Awake from my nap. The Sunbeams
Should have passed through my daydream

I feel the Warm. The Flowers are here and there
All are in coquetries

Taking time to look at this one or that one
Who are charming and seductive

The Willows are swaying too soft, let them be
I’d try to stay away from their temptation
3.26,2018
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2018-3-27 20:42 | 只看该作者
小诗充满情趣!
汉译英相比英译汉挑战会更大一些。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-4-29 13:23

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表