中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 334|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

译策兰《一粒细沙》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-4-25 16:12 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
一粒细沙

石头,我用它雕出你,
当夜晚劫掠你的森林:
我像雕刻木头一样雕你
把你裹进我最温柔的褐色箴言
像裹进树皮——

一只鸟
逃出最圆的泪珠,
像树叶在你头上颤动:

你可以等,
等一粒沙在所有眼中为你闪亮,
一粒沙,
助我入梦,
当我潜水找寻你——

你为它长出根须,
根成为你的翅膀,当地上死亡燃烧,
你升起,
我像一片叶在你面前飘落,
它知道,门在何处开启。

Ein Körnchen Sands

Stein, aus dem ich dich schnitzt,
als die Nacht ihre Wälder verheerte:
ich schnitzt dich als Baum
und hüllt dich ins Braun meines leisesten Spruchs
wie in Borke -

Ein Vogel,
der rundesten Träne entschlüpft,
regt sich wie Laub über dir:

du kannst warten,
bis unter allen den Augen ein Sandkorn dir aufglimmt,
ein Körnchen Sands,
das mir träumen half,
als ich niedertaucht, dich zu finden -

Du treibst ihm die Wurzel entgegen,
die dich flügge macht, wenn der Boden von Tod glüht,
du reckst dich empor,
und ich schweb dir voraus als ein Blatt,
das weiß, wo die Tore sich auftun.
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2018-4-27 14:08 | 只看该作者
问好落阡。学习策兰诗。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-4-29 11:05

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表