中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 438|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

译策兰《旅客》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-4-30 16:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
旅客

黄昏前许久
他停在你家,用黑暗代替了问候。
天明前许久
他醒来
走前点燃了一场睡眠,
一场睡眠,脚步声回响:
你听到他穿过远方
把你的灵魂抛给他。


Der Gast

Lange vor Abend
kehrt bei dir ein, der den Gruß getauscht mit dem Dunkel. Lange vor Tag
wacht er auf
und facht, eh er geht, einen Schlaf an,
einen Schlaf, durchklungen von Schritten:
du hörst ihn die Fernen durchmessen
und wirfst deine Seele dorthin.
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2018-5-23 09:27 | 只看该作者
灵魂的驿站
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-4-29 15:12

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表