中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 李世纯
打印 上一主题 下一主题

英 诗《 Why Flowers Change Colour 》汉 译《 花 儿 为 何 要 变 色 》

[复制链接]
11#
 楼主| 发表于 2020-3-30 11:30 | 只看该作者
These fresh beauties, we can prove,   
啊——是啊,是啊,是爱的痛苦,是爱的困惑,

Once were virgins, sick of love,                        a
让娉婷淑女,变身花朵:

Turn'd to flowers: still in some,                          
啊——是啊,是啊,是爱的执着,是爱的不舍  
      
Colours go and colours come.                         b         
让这花儿,让这花儿啊——去了又来,含情脉脉 ... ...
回复

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2020-3-30 11:36 | 只看该作者
These fresh beauties, we can prove,   
啊——是啊,是啊,是爱的痛苦,是爱的困惑

Once were virgins, sick of love,                        a
让淑女,娉婷淑女,变身花朵:

Turn'd to flowers: still in some,                          
啊——是啊,是啊,是爱的执着,是爱的不舍  
      
Colours go and colours come.                         b         
让这花儿,让这花儿啊——去了又来,含情脉脉 ... ...      
           
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-5 13:39

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表