中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1241|回复: 19
打印 上一主题 下一主题

英诗汉译:妙景似金难持 作者:罗伯特·弗罗斯特 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-11-10 21:26 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Tulip 于 2012-11-10 21:28 编辑

妙景似金难持
作者:罗伯特·弗罗斯特


万物初绿如金,
色彩难留缤纷。
早绽嫩叶似花,
惟有一时萌发。
落叶飘零坠沉,
乐园深陷伤痕。
破晓欲归白日,
妙景似金难持。


2012年11月9日
翻译:Tulip





英诗原文:
Nothing Gold Can Stay  
by Robert Frost
Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf's a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay




回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-11-10 21:31 | 只看该作者
再好的景色都是昙花一现,人老也是如此!欣赏!
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2012-11-10 21:33 | 只看该作者
好意境 {:soso_e142:}
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-11-10 22:29 | 只看该作者
很有难度  欣赏  问好握手
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2012-11-10 22:58 | 只看该作者
欣赏  问好
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2012-11-11 06:36 | 只看该作者
赏读。问好
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2012-11-11 16:08 | 只看该作者
格子表示他很不懂。。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2012-11-12 15:01 | 只看该作者
学习。欣赏。
妙景似金难持。

回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2012-11-12 17:10 | 只看该作者
海边边 发表于 2012-11-10 21:31
再好的景色都是昙花一现,人老也是如此!欣赏!

谢谢点评!祝好1
回复

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2012-11-12 17:11 | 只看该作者
顺其自然 发表于 2012-11-10 21:33
好意境

谢谢赏光!外诗翻译好确实也很有意境!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-5 16:12

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表