中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 叶如钢
打印 上一主题 下一主题

汉诗英译: 老翁《雪》其二

[复制链接]
11#
发表于 2016-1-31 16:33 | 只看该作者

如钢君好,
我汉诗英译没经验,提问题就是请教。

问好。
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2016-1-31 20:00 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-1-31 09:22
还是有些不同。 字面上, 用 thought 是简单过去时, 并非虚拟语态。 使用过去式的虚拟语态和这里不同 ...

谢谢您的讲解,明白了。
回复

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2016-2-6 07:13 | 只看该作者
山水如歌 发表于 2016-1-31 16:33
如钢君好,
我汉诗英译没经验,提问题就是请教。

问候山水君。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-16 10:20

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表