2025.9.26.
1.5.18.第1书第5章第18自然段翻译与解读
【【
芬尼根守灵夜英文著作及资料pdf(E:\01-电子书全部\2.外国文学\芬尼根守灵夜英文著作及资料.pdf) P4750
Another point, in addition to the original sand, pounce powder, drunkard paper or soft rag used (any vet or inhanger in ous sot’s social can see the seen for seemself, a wee ftofty od room, the cheery spluttered on the one karrig, a darka disheen of voos from Dalbania, any gotsquantity of racky, a portogal and some buk setting out on the sofer, you remember the sort of softball sucker motru used to tell us when we were all biribiyas or nippies and messas) it has acquired accretions of terricious matter whilst loitering in the past. The teatimestained terminal (say not the tag, mummer, or our show’s a failure!) is a cosy little brown study all to oneself and, whether it be thumbprint, mademark or just a poor trait of the artless, its importance in establishing the identities in the writer complexus (for if the hand was one, the minds of active and agitated were more than so) will be best appreciated by never forgetting that both before and after the battle of the Boyne it was a habit not to sign letters always. Tip. And it is surely a lesser ignorance to write a word with every consonant too few than to add all too many. The end? Say it with missiles then and thus arabesque the page. You have your cup of scalding Souchong, your taper’s waxen drop, your cat’s paw, the clove or coffinnail you chewed or champed as you worded it, your lark in clear air. So why, pray, sign anything as long as every word, letter, penstroke, paperspace is a perfect signature of its own? A true friend is known much more easily, and better into the bargain, by his personal touch, habits of full or undress, movements, response to appeals for charity than by his footwear, say. And, speaking anent Tiberias and other incestuish salacities among gerontophils, a word of warning about the tenderloined passion hinted at. Some softnosed peruser might mayhem take it up erogenously as the usual case of spoons, prostituta in herba plus dinky pinks deliberatively summersaulting off her bisexycle, at the main entrance of curate’s perpetual soutane suit with her one to see and awoh! who picks her up as gingerly as any balmbearer would to feel whereupon the virgin was most hurt and nicely asking: whyre have you been so grace a mauling and where were you chaste me child? Be who, farther potential? and so wider but we grisly old Sykos who have done our unsmiling bit on ‘alices, when they were yung and easily freudened, in the penumbra of the procuring room and what oracular comepression we have had apply to them! could (did we care to sell our feebought silence in camera) tell our very moistnostrilled one that father in such virgated contexts is not always that undemonstrative relative (often held up to our contumacy) who settles our hashbill for us and what an innocent allabroad’s adverb such as Michaelly looks like can be suggestive of under the pudendascope and, finally, what a neurasthene nympholept, endocrinepineal typus, of inverted parentage with a prepossessing drauma present in her past and a priapic urge for congress with agnates before cognates fundamentally is feeling for under her lubricitous meiosis when she refers with liking to some feeler she fancie’s face. And Mm. We could. Yet what need to say? ’Tis as human a little story as paper could well carry, in affect, as singsing so Salaman susuing to swittvitles while as unbluffingly blurtubruskblunt as an Esra? the cat, the cat’s meeter, the meeter’s cat’s wife, the meeter’s cat’s wife’s half better, the meeter’s cat’s wife’s half better’s meeter, and so back to our horses, for we also know, what we have perused from the pages of I Was A Gemral, that Showting up of Bulsklivism by ‘Schottenboum’, that Father Michael about this red time of the white terror equals the old regime and Margaret is the social revolution while cakes mean the party funds and dear thank you signifies national gratitude. In fine, we have heard, as it happened, of Spartacus intercellular. We are not corknered yet, dead hand! We can recall, with voluntears, the froggy jew, and sweeter far ’twere now westhinks in Dumbil’s fair city ere one more year is o’er. We tourned our coasts to the good gay tunes. When from down swords the sea merged the oldowth guns and answer made the bold O’ Dwyer. But. Est modest in verbos. Let a prostitute be whoso stands before a door and winks or parks herself in the fornix near a makeussin wall (sinsin! sinsin!) and the curate one who brings strong waters (gingin! gingin!), but also, and dinna forget, that there is many asleeps between someathome’s first and moreinausland’s last and that the beautiful presence of waiting kates will until life’s (!) be more than enough to make any milkmike in the language of sweet tarts punch hell’s hate into his twin nicky and that Maggy’s tea, or your majesty, if heard as a boost from a born gentleman is (?). For if the lingo gasped between kicksheets, however basically English, were to be preached from the mouths of wickerchurchwardens and metaphysicians in the row and advokaatoes, allvoyous, demivoyelles, languoaths, lesbiels, dentelles, gutterhowls and furtz, where would their practice be or where the human race itself were the Pythagorean sesquipedalia of the panepistemion, however apically Volapucky, grunted and gromwelled, ichabod, habakuk, opanoff, uggamyg, hapaxle, gomenon, ppppfff, over country stiles, behind slated dwellinghouses, down blind lanes, or, when all fruit fails, under some sacking left on a coarse cart? So hath been, love: tis tis: and will be: till wears and tears and ages. Thief us the night, steal we the air, shawl thiner liefest, mine! Here, Ohere, insult the fair! Traitor, bad hearer, brave! The lightning look, the birding cry, awe from the grave, everflowing on the times. Feueragusaria iordenwater; now godsun shine on menday’s daughter; a good clap, a fore marriage, a bad wake, tell hell’s well; such is manowife’s lot of lose and win again, like he’s gruen quhiskers on who’s chin again, she plucketed them out but they grown in again. So what are you going to do about it? O dear!
】】
1.5.18.1.
【【
Another point, in addition to the original sand, pounce powder, drunkard paper or soft rag used (any vet or inhanger in ous sot’s social can see the seen for seemself, a wee ftofty od room, the cheery spluttered on the one karrig, a darka disheen of voos from Dalbania, any gotsquantity of racky, a portogal and some buk setting out on the sofer, you remember the sort of softball sucker motru used to tell us when we were all biribiyas or nippies and messas) it has acquired accretions of terricious matter whilst loitering in the past. The teatimestained terminal (say not the tag, mummer, or our show’s a failure!) is a cosy little brown study all to oneself and, whether it be thumbprint, mademark or just a poor trait of the artless, its importance in establishing the identities in the writer complexus (for if the hand was one, the minds of active and agitated were more than so) will be best appreciated by never forgetting that both before and after the battle of the Boyne it was a habit not to sign letters always. Tip. And it is surely a lesser ignorance to write a word with every consonant too few than to add all too many. The end? Say it with missiles then and thus arabesque the page. You have your cup of scalding Souchong, your taper’s waxen drop, your cat’s paw, the clove or coffinnail you chewed or champed as you worded it, your lark in clear air. So why, pray, sign anything as long as every word, letter, penstroke, paperspace is a perfect signature of its own? A true friend is known much more easily, and better into the bargain, by his personal touch, habits of full or undress, movements, response to appeals for charity than by his footwear, say. And, speaking anent Tiberias and other incestuish salacities among gerontophils, a word of warning about the tenderloined passion hinted at. Some softnosed peruser might mayhem take it up erogenously as the usual case of spoons, prostituta in herba plus dinky pinks deliberatively summersaulting off her bisexycle, at the main entrance of curate’s perpetual soutane suit with her one to see and awoh!
】】
【词汇1】sand
(1)sand:沙子。
用来擦干湿墨迹的沙子。
FDV:然后,除了原来的沙子、粉状物或软布之外,它在过去徘徊时积累了大量可怕的物质。
FDV: Then, in addition to the original sand, pounce powder or soft rag, it has acquired accretions of terricious matter while loitering in the past.
【词汇2】pounce powder
(1)pounce powder:扑粉。
用于防止墨水扩散或准备羊皮纸的粉末。
一种细粉,用于防止书写时墨水在橡皮擦或未上浆的纸张上扩散,也用于准备羊皮纸的表面以便书写;一种细粉,撒在穿孔的图案纸上,将图案转移到下面的物体上。
【词汇3】drunkard paper
(1)damp paper:吸墨纸。
克雷皮耶-雅明(Crépieux-Jamin):《乌合之众的书写要素》(Les Éléments de l'Écriture des Canailles):读者可以通过在微湿的纸或吸墨纸(damp paper)上书写,轻松获得模糊的字迹样本。
(2)papier buvard: 法语:吸墨纸(blotting paper)。
与法语 buveur:饮酒者(drinker)相关。
【词汇4】soft rag used
(1)soft rag:柔软的抹布。
用于造纸。
【词汇5】vet
(1)vet: 阿尔巴尼亚语:人(person)。
(2)vet:兽医;医学博士(俚语)(a veterinary surgeon; a doctor of medicine)。
【词汇6】inhanger
(1)Anhänger: 德语:粘附者;拖车( adherent; trailer)。
(2)hângër: 阿尔巴尼亚语:吃(to eat)。
(3)hang in:坚持下去。
尽管面临逆境仍坚持(例如拳击手面临失败);坚持或忍受;也作等待。
【词汇7】ous sot
(1)our:我们的。
(2)sot: 阿尔巴尼亚语:今天(today),嗜酒者。
(3)Aussatz:德语:麻风病,瘙痒(leprosy, itch)。
【词汇8】social
(1)social:社交的。
社交聚会或派对,尤指俱乐部或协会成员举办的聚会。
【词汇9】seen
(1)scene:场景。
【词汇10】seemself
(1)himself:他自己。
【词汇11】wee ftofty od
(1)wee:极小的。
(2)ftoftë: 阿尔巴尼亚语: 寒冷(cold)。
(3)odë: 阿尔巴尼亚语:房间(room)。
【词汇12】cheery
(1)qiri: 阿尔巴尼亚语:蜡烛(candle)。
(2)sherry:雪利酒。
(3)cheery:活泼的。
【词汇13】spluttered
(1)splutter:喷溅。
墨水溅到书写中。
(2)splintered:碎成碎片;破碎(broken into splinters; shattered)。
【词汇14】karrig
(1)karrigë: 阿尔巴尼亚语:椅子,座位(chair, seat)。
(2)carraig (korig):盖尔语:岩石(rock)。
【词汇15】darka
(1)darkë: 阿尔巴尼亚语:晚餐(supper, dinner)。
(2)dorcha (durukhe):盖尔语:黑暗(dark)。
【词汇16】disheen
(1)dish:盘子。
(2)duisín: 爱尔兰语:十二,一打(dozen)。
(3)drisheen:羊血香肠。
一种用羊血、羊奶和调味料制成的香肠。
(4)-een :盎格鲁-爱尔兰语:小的(diminutive)。
后缀。
【词汇17】voos
(1)ve, voe: 阿尔巴尼亚语:鸡蛋(egg)。
(2)boose: 口语 :烈酒( alcoholic drink, liquor)。
【词汇18】Dalbania
(1)Dublin:都柏林。
(2)Albania:阿尔巴尼亚。
【词汇19】any gotsquantity
(1)any God's quantity: 口语习语:丰饶的,大量的(an abundance, a large amount)。
“any God's quantity”直译:上帝的任何数量。
(2)gotë: 阿尔巴尼亚语:酒杯,平底玻璃杯(drinking glass, tumbler)。
【词汇20】racky
(1)raki: 阿尔巴尼亚语:白兰地(brandy)。
【词汇21】portogal
(1)portogal: 阿尔巴尼亚语:橙子(an orange)。
【词汇22】buk
(1)bukë: 阿尔巴尼亚语:面包(bread)。
(2)book:书。
【词汇23】sofer
(1)sofa:沙发。
一种长而柔软的座椅,有靠背和两端,用于斜倚。
(2)sofër:阿尔巴尼亚语:桌子,餐桌(table, dining table)。
(3) sefer:希伯来语: 书(book)。
【词汇24】softball sucker
(1)soft-ball sugar: 软球糖。
软球糖:糖果制作过程中煮糖的一个阶段(特征是将一小勺糖浆滴入冷水中形成一个“软球”)。
一种柔软的糖球(例如,通过将其放入水中形成),用于测试煮沸的糖块是否已达到一定程度。
【词汇25】motru
(1)motër, motra: 阿尔巴尼亚语:姐妹(sister)。
(2)mother:母亲。
【词汇26】biribiyas
(1)bir: 阿尔巴尼亚语:孩子;儿子(child; son)。
(2) bije: 阿尔巴尼亚语:孩子;女儿(children; daughter)。
【词汇27】nippies
(1)nip: 阿尔巴尼亚语:侄子(nephew)。
(2)nippy: 俚语:里昂茶馆的女招待(a Lyons' tea-shop girl)。
(3)nippy:刺骨的,漂亮的。
【词汇28】messas
(1)mbesë: 阿尔巴尼亚语:侄女(niece)。
(2)Messer:德语:小刀(niece)。
【词汇29】acquired
(1)acquire:获得(to receive)。
【词汇30】accretions
(1)accretion:增加物。
将外部物质或物体附着于任何物体上,使其增大。
【词汇31】terricious
(1)terrestrial:陆地。
(2)terra:地球(earth)。
(3)Tiresias:忒瑞西阿斯。
希腊神话中的一位盲人先知。《奥德赛》中,一位盲人底比斯占卜师,与布卢姆一样,既是男人又是女人,参见《芬尼根守灵夜的第三次人口普查》(Third census of Finnegans wake)。
【词汇32】whilst
(1)whilst:当…的时候(while)。
【词汇33】teatimestained
(1)tea-time-stained,timestained:茶渍。
(2)teatime:茶点时间 。
通常的喝茶时间,傍晚或傍晚。
FDV:茶渍本身就是一项研究,它对于确立作家身份认同的重要性(因为如果手是其中之一,那么思想就更是如此)可以通过记住博因河(Boyne)战役前后的习惯来理解。在信函中,每个单词、字母、笔画、空格,都以其独特的方式构成了完美的签名,何必签名呢?人们更多地通过他的个性、着装习惯、动作以及对慈善呼吁的回应来了解一个人,而不是通过他的靴子。
FDV: The teastain is a study in itself and its importance in establishing the identity of the writer complex (for if the hand was one the minds were more than so) will be appreciated by remembering that after in the time before & after the battle of the Boyne it was the custom not to sign letters always. For why sign when every word, letter, penstroke, space, is a perfect signature in its own way. A person is known more by his personality, habits of dress, movements, response to appeals for charity rather than by his or her boots.
【词汇34】terminal
(1)terminal:终结符。
最后一个音节、字母或单词;终止符。
【词汇35】say not the tag
(1)say not the tag:别说标签。
演员在排练时背诵标签(tag)(戏剧的最后一句)被认为是不吉利的。
(2)Tag: 德语:白天(day)。
【词汇36】mummer
(1)mummer: 俚语:演员(actor)。
(2)mummer: 哑剧,喃喃自语或低语的人(one who mutters or murmurs)。
【词汇37】cosy
(1)cosy:温暖舒适的。
庇护,保暖,在其中感到温暖舒适;热情亲密或友好;感伤。
【词汇38】brown study
(1)be in a brown study:习语:被撤销(be withdrawn)。
“be in a brown study”直译:在棕色书房里。
(2)brown study:阴郁的冥想(gloomy meditation)。
【词汇39】to oneself
(1)itself:本身。
(2)to oneself:独占。
独占或自行支配,不受他人接近或行动的影响。
【词汇40】thumbprint
(1)thumb print:拇指印。
用墨水或其他方式在拇指顶端关节内侧留下的印记或痕迹,印记在可触及的表面上。
也就是常说的“按手印”,类似于签名盖章。。
【词汇41】mademark
(1)trademark:商标。
【词汇42】trait of the artless
(1)Portrait of the Artist:艺术家肖像。
可能指老乔自己的小说《一个青年艺术家的肖像》(A Portrait of the Artist as a Young Man)。
(2)trait:特征、短线、 肖像、用钢笔或铅笔划出的一笔(a short line,portrait,a stroke made with pen or pencil)。
(3)artificial:朴实的。
未经艺术或技巧构建,粗糙的、笨拙的;自然的、简洁的。
【词汇43】establishing
(1)establish:确立。
引入并确立(角色、场景等)的身份或地位。
【词汇44】identities in the writer
(1)identity of the writer:作家身份。
【词汇45】complexus
(1)complexus:复合体。
相互交织的复杂集合体,复杂的系统。
【词汇46】active and agitated
(1)agitation and activity:激动和活跃。
克雷皮耶-雅明(Crépieux-Jamin):《乌合之众的书写要素》(Les Éléments de l'Écriture des Canailles):(笔迹样本)“再也找不到比这更好的例子来说明激动和活跃之间的区别了”[(1924 年笔记本):'活跃与激动']。
【词汇47】the battle of the Boyne
(1)Battle of the Boyne:博因河战役。
1690 年博因河战役(新教徒威廉三世战胜天主教徒詹姆斯党人的著名胜利)
1690年7月1日(新历7月11日),英格兰国王威廉三世(William III)的军队在爱尔兰博因河(the River Boyne)畔战胜了前国王詹姆斯二世(James II)。詹姆斯二世是一位罗马天主教徒,他于1688年被迫退位,并在法国人和爱尔兰人的帮助下试图夺回王位。
前面说过。
【词汇48】lesser ignorance
(1)lesser evil:较小的恶。
在两个不良选择中,较不糟糕的一个。通常用于描述在两个不理想的情况下,选择相对较好的那个。
【词汇49】consonant
(1)consonant:辅音。
除元音以外的字母或语音元素。
【词汇50】Say it with
(1)to say it with:用(某物)表达。
用(某物)表达自己的感受,表达自己的观点,尤其是在短语“用鲜花表达”中。
【词汇51】missiles
(1)missile:投掷物。
罗马皇帝向人民抛洒的慷慨之物(包括糖果、香水等)。
Missile的当代意思是“导弹”。
【词汇52】 arabesque
(1)arabesque: 蔓藤花纹。
东方壁画装饰,线条流畅,书法华丽。
【词汇53】cup of scalding
(1)cup of scald: 盎格鲁-爱尔兰俚语:一杯热茶(cup of hot tea)。
【词汇54】Souchong
(1)Lapsang Souchong: 正山小种红茶。
一种中国茶。产自中国福建武夷山桐木关。
【词汇55】taper
(1)taper:细蜡烛(a wax candle)。
【词汇56】cat's paw
(1)cat's paw:猫爪。
一只猫被另一只猫用来达到目的,欺骗(dupe);连钱草(ground ivy)。
【词汇57】clove
(1)clove:丁香。
clove一词源于法语“clou”(钉子(nail))。
丁香长得的确像钉子。据说丁香的外形与十字架上的钉子相似。
【词汇58】coffinnail
(1)coffin-nail: 俚语:香烟(cigarette)。
“coffin-nail”直译:棺钉。
这意思是香烟就是“棺钉”,抽烟缩短人的寿命。
过去酒徒会咀嚼丁香来掩盖口臭。
【词汇59】 champed
(1)champ:大声地嚼。
用下巴和牙齿做出咬和咀嚼的动作。
【词汇60】lark in clear air
(1)The Lark in the Clear Air:《蓝天中的百灵鸟》。
歌曲。
(2)to have a lark:寻欢作乐。
进行一次嬉闹的冒险,狂欢。
“to have a lark”直译:快乐快乐。Lark:云雀;百灵鸟;欢乐。
(3)Korkenzieher: 德语:开瓶器(corkscrew)。
【词汇61】into the bargain
(1)into the bargain:此外。
超出约定或可预见的范围。
【词汇62】habits
(1)habits:习惯。
服饰的时尚或样式,礼服。
【词汇63】full or undress
(1)full dress:盛装。
适合公共仪式、晚宴或晚会的更精致的服装。
(2)undress:便服。
普通服装,宽松的长袍(礼服)。
【词汇64】footwear
(1)footwear:鞋子(shoes)。
【词汇65】Tiberias
(1)Tiberius:提比略。
罗马皇帝
(2)Tiberias:提比利亚。
在巴勒斯坦(Palestine),是犹太教经学中心。位于加利利(Galilee)海西岸,提比利亚湖畔的城镇(耶稣在此分饼和鱼,并在水上行走;约翰福音6章)。该城建于公元1世纪20年代,以皇帝(罗马)提比略的名字命名,成为拉比(rabbinic)学术的主要中心,《耶路撒冷塔木德》(the Jerusalem Talmud)也在此编纂。提比利亚的马索尼特(Massonite)学者在希伯来文中引入了元音的“点”。
【词汇66】incestuish
(1)incestuous:乱伦的。
【词汇67】salacities
(1)salacity: 色欲,淫荡(lustfulness, lecherousness)。
【词汇68】gerontophils
(1)gerontophilos: 希腊语:恋老者(lover of old men)。
喜爱老人,尤其是老年男性;渴望与老年人发生性关系。
【词汇69】tenderloined passion
(1)tenderloin:腰肉。
牛腰肉、猪腰肉等最嫩或最多汁的部分。
(2)underlined passage:下划线段落。
【词汇70】hinted at
(1)hint at:暗示。
【词汇71】 softnosed
(1)softnosed:(子弹)扩张((of a bullet) expanding)。
(2)hardnosed: tough, practical:美国俚语:冷酷的,务实的。
一对反义词。
(3)nosed:嗅。
即用鼻子闻。
【词汇72】peruser
(1)peruse:详细考察;精读。
通读或翻阅;彻底或仔细地阅读;因此(大致)阅读。
【词汇73】 mayhem
(1)mayhap: 古语 :或许(perhaps)。
(2)mayhem:骚乱,混乱;故意伤害罪,重伤罪;蓄意破坏。
不必要的或故意的伤害。
【词汇74】erogenously
(1)erroneously:错误地。
与事实相反。
(2)erogenous:性敏感或性刺激(sexually sensitive or stimulating)。
【词汇75】case of spoons
(1)it's a case of spoons with them: 习语:他们多愁善感地相爱(they are sentimentally in love)。
(2)spoon:勺子。
【词汇76】prostituta in herba
(1)prostituta in erba: 意大利语:雏妓(budding prostitute)。
字面意思是“草丛中的妓女” (prostitute in the grass)。
(2)prostituta in verba:说脏话(unchaste in words, foul-spoken)。
(3)herba: 拉丁语:草(grass)。
【词汇77】dinky
(1)dinky: 口语:小巧玲珑的,整洁的,漂亮的(neat, pretty;small and dainty)。
(2)dinky pinks:饮料(drink)。
老乔的注释。
(3)pink:粉红色的衣服。
【词汇78】 deliberatively
(1)deliberatively:深思熟虑地,故意地(in a deliberative manner; with deliberation, deliberately)。
【词汇79】summersaulting
(1)summersaulting: 古语:翻跟头(somersaulting)。
【词汇80】bisexycle
(1)bissextile: 闰年(leap-year)。
(2)bicycle:自行车。
【词汇81】curate's perpetual
(1)curate:牧师,酒吧服务员(a barman)。
(2)perpetual curate: 罗马天主教助理神父(an assistant Roman Catholic clergyman)。
【词汇82】soutane
(1)souterrain: 地下室或通道(underground room or passage)。
(2)soutane :长袍(cassock)。
【词汇83】suit
(1)suite:套房。
(2)suit:套装,与……相配。
【词汇84】one to see and awoh!
(1)one, two, three, and away!:一,二,三,跑!
用于开始比赛等。
【整节译文】
【【
此外,除了最初的沙子、扑粉之外,
Another point, in addition to the original sand, pounce powder,
还用到了吸墨纸或柔软的抹布
drunkard paper or soft rag used
(任何人(|兽医;医学博士)或我们(|今天,嗜酒者|麻风病,瘙痒)今天(|嗜酒者|麻风病,瘙痒)的粘附者(|拖车|吃|坚持下去)都能自己亲眼(|场景)见证,
(any vet or inhanger in ous sot’s social can see the seen for seemself,
一个极小的( |房间)寒冷的房间,椅子(|座位|岩石)上的蜡烛(|雪利酒|活泼的)碎成碎片(|喷溅|破碎),
a wee ftofty od room, the cheery spluttered on the one karrig,
一盘(|十二,一打|羊血香肠|小的)鸡蛋(|烈酒)晚餐(|黑暗)来自都柏林(|阿尔巴尼亚),还有大量的(|丰饶的|酒杯,平底玻璃杯)白兰地,
a darka disheen of voos from Dalbania, any gotsquantity of racky,
一个橙子和一些面包(|书)放在餐桌(|沙发|桌子|书)上,
a portogal and some buk setting out on the sofer,
你们还记得各种软球棒棒糖,当我们还是孩子(|儿子|女儿)或侄子(|里昂茶馆的女招待|刺骨的,漂亮的)侄女(|小刀)的时候,母亲(|姐妹)们过去常常告诉我们),
you remember the sort of softball sucker motru used to tell us when we were all biribiyas or nippies and messas)
它在过去的流浪岁月中获得了忒瑞西阿斯(|陆地|地球)的增加物。
it has acquired accretions of terricious matter whilst loitering in the past.
这个沾满茶渍(|茶点时间)的终结符(别说标签(|白天),喃喃自语(|演员|低语的人),否则我们的表演就失败了!)
The teatimestained terminal (say not the tag, mummer, or our show’s a failure!)
是一个令人温暖舒适的完全独占(|本身)的阴郁的冥想(|被撤销),
is a cosy little brown study all to oneself and,
无论它是拇指印,商标,还是只是一个可怜的艺术家肖像(|特征、短线、用钢笔或铅笔划出的一笔|朴实的),
whether it be thumbprint,mademark or just a poor trait of the artless,
它在确立作家复合体的身份的重要性
its importance in establishing the identities in the writer complexus
(因为如果手是一个整体,那么激动和活跃的心灵就远不止如此) ,
(for if the hand was one, the minds of active and agitated were more than so)
最好的理解方式是从不忘记,在博因河战役前后,人们并不总是习惯在信上签名。提示。
will be best appreciated by never forgetting that both before and after the battle of the Boyne it was a habit not to sign letters always. Tip.
确定无疑的是,写一个单词时,少写一个辅音远比多写几个辅音,其无知更少(|较小的恶)。
And it is surely a lesser ignorance to write a word with every consonant too few than to add all too many.
结束吗?那就用投掷物和页面的蔓藤花纹来结束吧,
The end? Say it with missiles then and thus arabesque the page.
你有一杯滚烫的正山小种红茶,
You have your cup of scalding Souchong,
你的细蜡烛滴下的蜡滴,你的猫爪,
your taper’s waxen drop, your cat’s paw,
你嚼过的丁香或香烟,你在写作时大声地嚼你的《蓝天中的百灵鸟》(|寻欢作乐|开瓶器)。
the clove or coffinnail you chewed or champed as you worded it, your lark in clear air.
所以,既然每个字、每个字母、每笔画、每一寸纸张都是无暇的签名,为什么还要签名、祈祷?
So why, pray, sign anything as long as every word, letter, penstroke, paperspace is a perfect signature of its own?
真正的朋友很容易被认出,
A true friend is known much more easily,
此外,我们说,更好的是,他的个人风格、盛装或便服的习惯、动作、对慈善的反应,而不是他的鞋子。
and better into the bargain, by his personal touch, habits of full or undress, movements, response to appeals for charity than by his footwear, say.
至于说提比略(|提比利亚)和在恋老者中的其他乱伦的淫荡(|色欲)行径,
And, speaking anent Tiberias and other incestuish salacities among gerontophils,
关于所暗示的那种腰肉的热情(|下划线段落),这里要提个醒。
a word of warning about the tenderloined passion hinted at.
某些扩张(|冷酷的,务实的|嗅)的精读(|详细考察)或许(|骚乱,混乱;故意伤害罪,重伤罪;蓄意破坏)错误地(|性敏感或性刺激)将其当作他们多愁善感地相爱(|勺子),
Some softnosed peruser might mayhem take it up erogenously as the usual case of spoons,
雏妓(|说脏话|草)加上故意(|深思熟虑地)穿着整洁的(|小巧玲珑的,漂亮的)粉红色的衣服(|饮料),从自行车(|闰年)上翻跟头翻滚下来,
prostituta in herba plus dinky pinks deliberatively summersaulting off her bisexycle,
在牧师(|酒吧服务员|罗马天主教助理神父)的正门的永久通道(|地下室|长袍)处,她身着套装(|套房|与……相配),一,二,三,跑!
at the main entrance of curate’s perpetual soutane suit with her one to see and awoh!
】】
【整节解释】
据《自由之书-<芬尼根的守灵>形式研究-戴从容》,第1书第5章第18自然段记录的是:
【
114.1.这个文件被沾上了污点,这对确定作者的身份非常重要。心理分析学指出在最浅显的表象中都存在着深刻的心理内涵。恋父情结。我们曾经学过识别作品的社会内涵,因此信中涉及革命。信中也许还包含着一个国内和一个国外的人,包含Mike对他的双胞胎兄弟Nick的仇恨,Maggy激化了这一矛盾。不管可能的解释有多复杂,我们必须记住不同的时间场合需要有不同的语言。
】
“守灵资料网站”剧情简介:[114.21-116.35]:论文、茶点和缺失的签名--文本的业余心理分析。
上一自然段说那封信字迹的排列。
本自然段从那封信的污点说起,说最浅显的表象中都存在着深刻的心理内涵及社会动机。
【此外,除了最初的沙子、扑粉之外,还用到了吸墨纸或柔软的抹布】: 那封信是母鸡在垃圾堆里扒出来的,当然有“沙子”。“扑粉”是为了防止书写时墨水在橡皮擦或未上浆的纸张上扩散的,“吸墨纸”是用来吸水的纸,“柔软的抹布”是造纸的原料,或信旁边的附加物,这些都是信的附带物,都是不可忽略的重要信息。
【(任何人(|兽医;医学博士)或我们(|今天,嗜酒者|麻风病,瘙痒)今天(|嗜酒者|麻风病,瘙痒)的粘附者(|拖车|吃|坚持下去)都能自己亲眼(|场景)见证,】:从各种角度观察这些物品,运用人类的逻辑、各种专业推理和生活推理,会发现很多。“粘附者”大概是指一类依附于正常人类的病人,这是说任何人都可以观察判断。
【一个极小的( |房间)寒冷的房间,】:从这里开始想象写信人的环境,即前面推理的结果,在这里,纯粹的逻辑派不上用场,这里是纯粹的生活逻辑,即老康德说的后天经验综合判断。
根据什么判断写信人是在“一个极小的寒冷的房间”?难道根据字迹?僵冷的手写出的字是很有特点的,字的骨架会变形,而温暖的季节写的字不会变形。但判断这个很难,还要用其他的物品证明。
【椅子(|座位|岩石)上的蜡烛(|雪利酒|活泼的)碎成碎片(|喷溅|破碎),】:“蜡烛”留下的痕迹,如果时间不长的话还是有迹可循的,这只能根据某些时代的特点来判断,电气化时代前,人们照明是用“蜡烛”。
【一盘(|十二,一打|羊血香肠|小的)鸡蛋(|烈酒)晚餐(|黑暗)来自都柏林(|阿尔巴尼亚),还有大量的(|丰饶的|酒杯,平底玻璃杯)白兰地,一个橙子和一些面包(|书)放在餐桌(|沙发|桌子|书)上,】:这里就不是推理了,而是想象,这些“晚餐”上的食品似乎在近代以来的任何时代都是适用的。我们知道,“面包和葡萄酒”在《新约》时代就是以色列人的食物。
【你们还记得各种软球棒棒糖,当我们还是孩子(|儿子|女儿)或侄子(|里昂茶馆的女招待|刺骨的,漂亮的)侄女(|小刀)的时候,母亲(|姐妹)们过去常常告诉我们),】:这里就是生活推理了。我们小时候常常吃“软球棒棒糖”,我们长大了就忘掉了,但母亲们记得,经常提醒我们。
这是一段括号,从“(任何人(|兽医;医学博士)”开始,到这里结束,目的是设想一个场景,用于解释一个事实:现在看到的过去的物品,上面一定留有某些生活痕迹。
【它在过去的流浪岁月中获得了忒瑞西阿斯(|陆地|地球)的增加物。】:“它”指括号前说到的“沙子、扑粉、吸墨纸或柔软的抹布”这些遗留物,“它”是从过去的“流浪岁月”来的,即“增加物”,具有预言作用,因为“忒瑞西阿斯”就是古希腊著名的预言家。在《俄狄浦斯王》中的忒瑞西阿斯,是忒拜城的先知。前面引用过:
【
[童子带领忒瑞西阿斯自观众右方上。
俄:啊,忒瑞西阿斯,天地间一切可以言说和不可言说的秘密,你都明察,你虽然看不见,也能觉察出我们的城邦遭了瘟疫;主上啊,我们发现你是我们唯一的救星和保护人。你不会没有听见报信人说过,福玻斯已经回答了我们的询问,说这场瘟疫唯一的挽救办法,全在我们能不能找出杀害拉伊俄斯的凶手,把他们处死,或者放逐幽境。如今就请利用鸟声或你所掌握的别的预言术,拯救自己,拯救城邦,拯救我,清除死者留下的一切污染吧!我们全靠你了。一个人最大的事业就是尽他所能,尽他所有帮助别人。
忒:哎呀,聪明没有用处的时候,做一个聪明人真是可怕呀!这道理我明白,可是忘记了;要不然,我就不会来。
俄:怎么?你一来就这么懊丧。
忒:让我回家吧;你答应我,你容易对付过去,我也容易对付过去。
--《俄狄浦斯王-(古希腊)索福克勒斯著》
】
预言家是特别可怕的,当他说出可怕的预言的时候。
《奥德赛》中也有一个忒瑞西阿斯,是底比斯占卜师:
【
“听我言罢,丰美的女神开口答道:
‘莱耳忒斯之子,宙斯的后裔,足智多谋的俄底修斯,
我无意留你们在此,强违你的心愿。
但你们必须先完成另一次远足,
前往哀地斯的府居,可怕的裴耳塞车奈的家院,
咨询塞贝人泰瑞西阿斯的灵魂,
一位双目失明的先知,心智仍然健全,
裴耳塞丰奈使他保有智辩的能力,死者中
惟一的例外,其余的只是些阴影,虚拂飘闪。’
“其时,塞贝人泰瑞西阿斯的灵魂来到我面前,
手握黄金节杖,已知我为何人,开口说道:
‘莱耳忒斯之子,宙斯的后裔,足智多谋的俄底修斯,
为何撇离阳光,不幸的人儿,来到
此地,探视死去的人们,置身无有欢乐的地界?
眼下,我要你从坑边后退,收起利剑,
让我喝饮牲血,对你道出真言。
--《奥德赛》’
】
底比斯就是忒拜。Thebes的两种译法。
【这个沾满茶渍(|茶点时间)的终结符】:“茶渍”就是一个例子,上面充满过去的残留物。“茶渍”在《守灵》中反复出现,代表的意思就是这个。“终结符”指最后一个音节、字母或单词的终止符,这里是指信上在结尾的地方有“茶渍”。
【(别说标签(|白天),喃喃自语(|演员|低语的人),否则我们的表演就失败了!)】:这又是一个括号,是说话者的一段自言自语,意思是说:在排练戏剧的时候都有提词人,莎士比亚时代就是如此,但戏剧的最后一句别提词(即“标签”),这被认为是不吉利的。不知道出自于何处,反正我从书中没读到这么个怪规矩。
【是一个令人温暖舒适的完全独占(|本身)的阴郁的冥想(|被撤销),】:“是”的主语是上文说的“茶渍”。为什么说它是“温暖舒适的”?这和前面说的“寒冷的房间”是不是矛盾?这里的“温暖舒适”指家庭的温暖,人情味,只有这些才能抵抗大自然的“寒冷”。为什么说它是“完全独占”的?因为家庭的温暖只能属于家庭成员。为什么又说它是“阴郁的冥想”?可能是指喝茶的人此时在沉思,也可能是指现在正在观察“茶渍”的人在思考写信人当时的情景。
【无论它是拇指印,商标,还是只是一个可怜的艺术家肖像(|特征、短线、用钢笔或铅笔划出的一笔|朴实的),它在确立作家复合体的身份的重要性】:这里又回到了当前的观察者,在他眼里就不只是“茶渍”了,还有别的残留物,这些东西都能“确立作家复合体的身份”,又点题了。
【(因为如果手是一个整体,那么激动和活跃的心灵就远不止如此) ,】:这个括号解释前面的话:残留物对“确立作家复合体的身份”十分重要。“如果手是一个整体”是说写信的人是一个人,而不是几个人,写信人全部的内心活动都体现在这只写信的手上,写出的文字就体现了心灵的“激动和活跃”,但文字远远表达不出他全部的心灵。
【最好的理解方式是从不忘记,在博因河战役前后,人们并不总是习惯在信上签名。提示。】:“博因河战役前后”是爱尔兰的一段历史,在这个时期里面人们不大“在信上签名”。那么如果这封信有签名,那它的时代大概率不是在“博因河战役前后”时代,这是一个历史推理,但并不是百分百可靠,因为习惯外还有例外。
我们要理解过去的信,最后的方式是不要离开当时的历史,否则只能根据现在的生活去推断了,这就是“历史不能假设”这句箴言的积极意义,当然,这句话绝不是说我们在研究中不能假设--因为即使当时的历史也有假设的成份在里面,现在的研究离开了假设几乎是不能说一句话的--,而是说尽量不要做毫无根据的假设,这样历史研究就完全是儿戏了。
咱中国人最能从别人的只言片语里面学到对自己有用的东西:例如掩盖自己的无知,无能等等等等,对于咱中国人来说,藏拙比任何事情都重要。中国人只想到“历史不能假设”,就是不能同时想起“一切历史都是当代史”(克罗齐),这句的意思是:人类的历史都是循环的相似的,因为人类的本性万古不变。用当代的观点去看过去、用过去的观点去看现代,意义大了去了。
【确定无疑的是,写一个单词时,少写一个辅音远比多写几个辅音,其无知更少(|较小的恶)。】:写东西,少写多写字母都是缺陷,但宁愿少写也不能多写,大概是因为少写的那些“辅音”是可以根据现有的字母推断出来,但多写了就干扰了意义了。
【结束吗?那就用投掷物和页面的蔓藤花纹来结束吧,】:指信的结尾,尽量少写,用图案、“花纹”都可以。这里的“投掷物”也是指图案,指糖果、香水等,是古代罗马皇帝向人民抛洒的慷慨之物,人民嘛,就爱吃甜食(雨果《九三年》),现在的野心家用吹捧,甜言蜜语来讨好人民,如“六亿神州尽舜尧”。
【你有一杯滚烫的正山小种红茶,】:这里设想“你”(即写信人)在喝茶,这和前面的“温暖舒适”是一致的,“正山小种红茶”是产自中国福建武夷山桐木关的一种茶,茶、陶瓷、丝绸、八字胡等等是中国人的标准形象,西方文艺中的中国人形象都是如此,如柴可夫斯基的《胡桃夹子》、普契尼的《图兰朵》。
【你的细蜡烛滴下的蜡滴,你的猫爪,】:“猫爪”的意思是互相利用、坑蒙拐骗。看到这里,我怎么越来越觉得这是在描写咱中国人,我看过《胡桃夹子》的一个版本,那里中国人的舞蹈形象就是如此,跳着猫爪舞,留着八字胡,音乐也是如茶滴一样暗流涌动,其方向是越来越低,与剧中《花之圆舞曲》等瑰丽的篇章相比,中国人的舞蹈最反诗意,连阿拉伯人的舞蹈都不如。幸好还没有把满清的猪尾巴加上去。也许我想多了。外国人在那时候对中国人的了解就是如此,我很少在他们的文艺作品中看到中国人。
【你嚼过的丁香或香烟,你在写作时大声地嚼你的《蓝天中的百灵鸟》(|寻欢作乐|开瓶器)。】:“嚼香烟”就是西方人的“嚼烟”产品,是一种供口嚼的烟草产品,使用方式为将一块嚼烟放入口中咀嚼,就如吃口香糖和槟榔一样。咀嚼时,嚼烟会释出香味及尼古丁。
“丁香”树长得像钉子,西方俚语的“香烟”的直译就是“棺钉”,这意思是香烟就是“棺钉”,嚼烟或抽烟缩短人的寿命。
【
钉子(nail)
在许多北欧人的古代宇宙学中,钉子与北极星有关,当时北极星被看做是天体绕其旋转的世界之轴。在中非,许多由木头雕刻的人物被发现有钉子钉在里边(“钉偶像”),这些通常由术士锤进的钉子是宗教仪式的一部分,用来提醒神灵(被认为是呆在偶像里面)的保护职责。钉子确保偶像里的神灵能真正留意那些恳求得到帮助的人(做好事或做坏事)。在中欧,把钉子敲进有特别意义的树或木刻人物中通常是一种传统迹象,表明某人会出现或有外人来访。在基督教象征主义中,钉子是耶稣被钉死在十字架上的提示物(见十字形)。在中世纪,四颗钉子出现在耶稣被钉十字架的绘画上,但后来脚上被画成单独钉了一颗钉子,这样总共变为三颗钉子。三颗钉子也成了“耶稣的武器”的部分。丁香花被广泛认为是把耶稣钉死在十字架上的钉子的植物象征,因为此花的花干花蕾的形状像钉子。“当丁香的辣味再现,我们的精力也重现;当忠实的人始终受上帝意愿的左右,他们的路必将正确、幸福并受上帝的保佑。”(霍伯格)
钉子是那些因被钉死而殉难的圣人的标志,如:居鲁士(Cyrus),潘塔里昂(Pantaleon) ,塞维鲁(Severus)、英格拉蒂娅(Ingratia )等。冷酷粗犷的人常被说成“铁石心肠" (" as hard as nails "),而“击中要害”(to hit the nail on the head")是指分析精确或表达准确。
--《世界文化象征辞典-(德)汉斯.比德曼著,刘玉红,谢世坚,蔡马兰译》
】
【所以,既然每个字、每个字母、每笔画、每一寸纸张都是无暇的签名,为什么还要签名、祈祷?】:意思是:这些遗留物都在述说着写信人的故事,都是个性签名,再去“签名”就是多此一举了。
【真正的朋友很容易被认出,】:上面说的意思特别适用于朋友。恋人之间的通信,彼此都太熟悉了,用不着说我是谁。
【此外,我们说,更好的是,他的个人风格、盛装或便服的习惯、动作、对慈善的反应,而不是他的鞋子。】:这句的意思是,他的“个人风格”等反映他的价值观的东西比“鞋子”更容易表达他的本性。“鞋子”是没有生命力的,谁都可以穿同一双,不足以代表他。
【至于说提比略(|提比利亚)和在恋老者中的其他乱伦的淫荡(|色欲)行径,】:这里说他的“个人风格”中坏的部分。
“提比略”是罗马第二个皇帝,继承自屋大维.奥古斯都,“提比利亚”就是根据他的名字命名的巴勒斯坦犹太教经学中心,他有没有“乱伦行径”我不知道,但史学家对他的评价很差,是罗马四大暴君之一(罗马的“四大暴君”是指从屋大维去世(公元14年)到尼禄自杀(公元68年)期间相继执政的四位皇帝:提比略、卡里古拉、克劳狄和尼禄),据传他退隐时性生活十分丰富:罗马人相信他在卡普里过上幽居生活后,开始经营起猥亵的特别密室,一度保密的淫窟。从各地成群搜集来的少女少男——其中包括那些被称作“斯姘特里”的骇人听闻的性行为发明者,当着他的面三人一组争先恐后地交媾,用这种情景唤起他自己已渐熄灭的性欲。他养育很年幼的男童,称他们为自己的“小鱼”。他在床上玩他们,既因天性也因年老,他喜爱这种性生活。甚至有一次他在献祭时看到一个捧香炉的貌美男孩而激动不已,以致站立不住了。仪式完毕,提比略几乎立即把他带到一边去强奸,顺便还强奸了这孩子的兄弟,一个吹长笛的男孩;但是,当这两个男孩事后开始相互责骂对方可耻时,他命令打断了他们的小腿。
“恋老者”可能和这些传说有关。
【关于所暗示的那种腰肉的热情(|下划线段落),这里要提个醒。】:“腰肉”就是现在说的“小鲜肉”的意思,指提比略和那些男孩的那些破事。
【某些扩张(|冷酷的,务实的|嗅)的精读(|详细考察)或许(|骚乱,混乱;故意伤害罪,重伤罪;蓄意破坏)错误地(|性敏感或性刺激)将其当作他们多愁善感地相爱(|勺子),】:下面这些文本可能都和提比略的那些破事有关,当然,也可以指别的。
“扩张的精读”可以理解为对罗马历史文本的阅读,意味着不是一般的阅读,而是加以解释、扩充的阅读。
“错误地将其当作他们多愁善感地相爱”可以理解为提比略搞的那些性事,不是“相爱”,而纯粹是他喜爱这种性生活,为了“唤起他自己已渐熄灭的性欲”,抵抗衰老而已。
【雏妓(|说脏话|草)加上故意(|深思熟虑地)穿着整洁的(|小巧玲珑的,漂亮的)粉红色的衣服(|饮料),从自行车(|闰年)上翻跟头翻滚下来,】:这里就不仅是说提比略了,而是指一般的嫖妓行为。妓女为了招揽生意,变着法儿表演。
【在牧师(|酒吧服务员|罗马天主教助理神父)的正门的永久通道(|地下室|长袍)处,她身着套装(|套房|与……相配),一,二,三,跑!】:妓女招客招到教会门口。“一,二,三,跑!”是说她们的发条已经开启。
【读书札记】
2025.9.20.
读完《萨福抒情诗集-(古希腊)萨福著罗洛译》,3.0万字。
书摘:
【
说中的司文艺的女神有九位,而柏拉图称萨福为第十位文艺女神。
我问自己---
萨福,对于一个
拥有一切的人
象阿佛罗狄忒(1)
你能给她什么呢?
虽然它们
仅仅是一丝气息
听我支配的
话语,是不朽的
“你相信谁会
给你以爱?萨福,是谁
对你不公正?让她跑吧
她不久就会追逐你的
谁是这黑沉沉大地上
最好的人:有人说是骑兵
有人说是步兵,还有人说是
我们船队的快桨手
我呢,我说无论是谁
只要有人爱他.他就最好
现在,我知道为什么
在神与人的
所有的后裔中
最受爱戴的
是厄洛斯
没有一个人
能够看到
及时而来的阳光
不可抗拒的
又苦又甜的
使我的四肢
松弛无力的
爱,象一条蛇
使我倒下
现在清楚了
无论蜂蜜
无论蜜蜂
都不再是我的
相信
阿佛洛狄忒的
女儿,你在
哄骗凡人
我问你,先生
你和我面对面
站着,象一个朋友
我能看到你的
亲切的目光么
说来奇怪
过去,我善待的
那些人,也就是
今天给我以
最大伤害的人
在她们成为母亲之前
勒托(1)和尼俄柏(2)
对朋友们都是
最热心的
我们完全知道
死是邪恶的
我们有
神的意旨,如果
死是好事
神也会去死
萨福的诗艺很高,在目前仅有的诗篇中已经能够看出她熟练运用暗喻(不像荷马时代多用明喻)这种现代诗歌技巧,使诗歌形象和内在涵义更为丰富和饱满,如她描写鸽子 :“头脑越来越模糊 / 它们的翅膀落在后面 / 心变冷 ”
相传,与萨福同时代的雅典统治者梭伦也是一位诗人,当他偶然听到萨福的诗篇时,不由热泪盈眶,说,“只要我能学会一首,那么死也无憾了。”
薄伽丘在《列女传》中哀叹道 :“她在诗艺中得到的幸福,一如她在爱情中遭遇到的不幸 :爱上一个青年男子,为了他的魅力,或者美貌,或者其他什么原因,屈服于难以忍受的折磨。他拒绝服从她的欲望,于是,悲伤的萨福写出哀悼的诗篇 …… 我们是不是应该责备缪斯女神呢 ?当安菲翁弹唱诗歌的时候,她们肯为他移动奥吉及亚的石头,却不肯为萨福移动那位年轻男子的心。”
我并不指望
用我的双臂
去触碰天空
话语只是空气
我开始了
但是一定好听的
她永远无法企及的神是爱情。
78欲睡的鸽子
头越来越昏
它们的翅膀收起
心变冷
我完全不是那种怀恨在心的人
但是有孩子般的心灵
爱人,风骚得松开了肢体,搅惹我:
无法抵挡,苦乐参半的嫩芽般插接。
可是,阿缇斯,你变得厌恶我
(甚至一丁点儿的我)
而象鸟一样投向安德罗米达
爱能把一个粗鄙的人变为诗人
117我看见爱
从天堂降落
从他紫色的披风出发
118我是想被刺,所以
留着你的蜜蜂
留着你的蜜
金子
它能击败
最强大的人类智慧
哦 和平!
至今我从未发现你如此彻底的无聊
】
2025.9.23.
读完《外国著名作家的必读短篇小说集套装8本:项链:莫泊桑短篇小说集-(法)莫泊桑著沈樱译》,11.8万字。
【精彩时事简评】
【原理通释】
|