中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1934|回复: 33
打印 上一主题 下一主题

特朗普下餐馆,玛拉吃螃蟹--英文翻译练习

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-3-21 11:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 叶如钢 于 2016-3-22 10:27 编辑

What is Donald Trump like in person?
Eric Sokolsky (Publish in Quora 2016/3/17)

For being one of the richest men in the world, Donald Drumpf can be a real cheapskate.

I only met Donald Drumpf in person once and didn’t walk away impressed. In the early 90s I waited on him and Marla Maples at a small, family-style restaurant on the water in Montauk, NY — which was frequently patronized by major celebrities and public figures (music, film, sports, etc.). It wasn’t a 5-star restaurant to be sure, but the food/drinks and the service was always good, and we always treated our high-profile guests just like any other customer, which was always appreciated.

On this day, Marla decided she wanted an order of stone crab claws, which were typically served in-shell on a bed of crushed ice. Marla decided that extracting the meat was too difficult, so The Don sent the appetizer back to the kitchen and ‘asked’ (I use this word loosely) if the chef could crack the claws and extract the meat for her…

Chefs hate when food is returned for no reason. They also hate special orders, because it means that they have to stop what they’re doing — which delays all the other guests’ food — to take care of it. This particular chef also happened to be a millionaire himself who just cooked because he loved it. So when he heard that billionaire Donald Drumpf sent back an order of crab claws — it was irksome to say the least. Regardless, the chef cracked the dozen claws himself, extracted all the meat, arranged and plated it as a crab cocktail, and sent it back to the table.

When it arrived, Marla decided that she didn’t want it after all, and asked for it to be taken off the bill.

And, after all of that, Donald Drumpf — one of the richest men in the world — left me a 10% tip.

If asked about it, I’m sure that the incident would be beneath him to remember it. But if he did, I’m sure he would find fault with the restaurant, the management, the service, the chef, the menu, the food quality, the atmosphere, the decor, the pricing, the portions, the presentation and everything else before he would concede that what (s)he did was utterly pretentious, and that I was being penalized for Marla’s fickle taste.

Jerk.
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-3-21 20:27 | 只看该作者
问好叶斑斑,这顿宴请与诗歌有什么瓜葛
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2016-3-21 22:59 | 只看该作者
蓝雨滴 发表于 2016-3-21 20:27
问好叶斑斑,这顿宴请与诗歌有什么瓜葛

这篇和诗歌没有直接联系。 但诗歌翻译也会遇到一般性英语翻译问题, 就是
对词义和语义的理解。

这篇文字是个很好的翻译练习。

问候蓝雨滴。 晚安。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2016-3-24 21:23 | 只看该作者
本帖最后由 蓝雨滴 于 2016-3-24 21:39 编辑

问好叶斑斑。
我试着译了下,一直没敢贴出来,现在就当是抛砖引玉咯~
请各位老师指正。谢谢!
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2016-3-24 21:29 | 只看该作者
本帖最后由 蓝雨滴 于 2016-3-25 06:59 编辑

唐纳德.特朗普是怎样的一个人?

埃里克.索科尔斯基(2016/3/21发表于阔恩)

作为世界上最富有人群中的一员,唐纳德.特朗普可称得上是一个地道的小气鬼。
我虽然只见了唐纳德本人一面,却留下了挥之不去的印象。那是九十年代初,在纽约蒙托克的一个小型家庭式水上餐馆里,我招待了他和玛丽.梅普尔斯。这个餐馆不时地会收到一些社会名流和公众人物(音乐、影视、体育等领域)的资助。当然,这并不是一个五星级餐馆,但无论从食品、饮品还是服务来说,却一贯很好,我们也会常常在这里款待其他一些需要答谢的知名客人。
这天,玛丽决定要点一份石蟹钳,(说实话,这句我并不知道如何译。英语的跨行业翻译是很难的。其实在俄罗斯吃过类似的蟹钳,但与冰并不相关)玛丽觉得要取出其中的肉太难,所以唐纳德就把这吊胃口的东西拿回给厨师并“问”(这个词我是随意用的)这个厨师能否为她打碎蟹钳并取出蟹肉。
厨师们不但讨厌食物被无理由退回,他们同样讨厌特殊要求,因为这意味着他们不得不停下手中的活儿——这样会耽搁所有其他客人的饭菜——来对付这样的事情。更凑巧的是这位厨师本人也是一位百万富翁,他只是因为热爱厨艺而在这儿烹调,所以当他听说百万富翁唐纳德送回了点的蟹钳——至少他觉得这是很讨厌的一件事,但不管怎样,这个厨师还是动手打碎了那十二个蟹钳,取出了蟹肉,整理,摆成蟹肉冷盘并送回到那个桌上,这时,玛丽居然决定不要这蟹钳了,并要求从账单中减掉。而在发生了这一切之后,唐纳德——世上最富有人群的一员——给了我所点蟹钳的10%的小费。
现在如果问起这件事,我相信他一定不记得了。而如果他还记得,我相信,在他对他(她)的完全是做作的所作所为以及由玛丽那无常的品味所带给我的遭遇做出让步之前,他将会挑这个餐馆的各种毛病,像管理、服务、厨师、菜单、食品质量、基调、装饰、价格、份额、外观和其他与餐馆相关的所有事情。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2016-3-25 13:40 | 只看该作者
蓝雨滴 发表于 2016-3-24 21:29
唐纳德.特朗普是怎样的一个人?

埃里克.索科尔斯基(2016/3/21发表于阔恩)

译得很流畅! 整篇的故事翻译得很好。
希望大家讨论是否有不对的地方。
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2016-3-25 14:07 | 只看该作者
唐纳德•特朗普是怎样的一个人?


身为世界顶级富豪之一,唐纳德•特朗普可是个十足的小气鬼。

我只见过唐纳德•特朗普一面,但印象不浅。九十年代初,在纽约蒙托克一家小型家庭式的水上饭店,我招待过他和玛拉•梅普尔斯,一些社会名流和公众人物(音乐、影视、体育界等)经常光顾这里。当然,饭店不是五星级的,但其食饮、服务一向颇佳,我们就像招待一般客人那样招待名角,饭店因此颇受青睐。

这天,玛拉要了一盘石蟹钳,这道菜通常是把带壳的蟹钳摆在盘里碎冰上面。玛拉感到取肉太麻烦,唐纳遂将这道开胃菜送回厨房,并“问”(我姑且用这个词)大厨是否能为她碎钳取肉。

做厨师的都讨厌食物无故退回,他们同样讨厌特殊要求,因为这意味他们得停下手中的活儿来顾此,这样会耽搁其他客人的饭菜。这个挑剔的厨师碰巧也是位富翁,他只是因喜欢烹饪而愿为厨。听到巨富唐纳德•特朗普送回蟹钳,他显然很反感。但不管怎样,这个厨师还是打碎了一打的蟹钳,取出了肉,重新摆成形状,送到桌上。

蟹肉上来,玛拉居然说不要这菜了,并要求从菜单上去掉。

最后,唐纳德•特朗普,世界顶级富豪之一,给了我10%的小费。

现在若问起这事,我想他一定说不记得了。他要说记得,我想,他会先挑剔饭店——诸如管理、服务、厨师、菜单、食品质量、格调、装饰、价格、份额、色香味等等——这些方面的毛病,然后他或会勉强承认他俩做得着实过分,因玛拉的怪味致我为难。



回复

使用道具 举报

8#
发表于 2016-3-25 14:23 | 只看该作者
试译了一下,请批评指正。这道菜是个冷盘,盘里是碎冰,蟹钳摆在冰上。“问”大概口气很硬(大款嘛都很牛),作者姑且用“问”一词,当意指大款的问声不是很礼貌。

回复

使用道具 举报

9#
发表于 2016-3-25 14:32 | 只看该作者
哈哈,不会影响老唐的前途吧?


回复

使用道具 举报

10#
发表于 2016-3-25 18:40 | 只看该作者
林水云风 发表于 2016-3-25 14:23
试译了一下,请批评指正。这道菜是个冷盘,盘里是碎冰,蟹钳摆在冰上。“问”大概口气很硬(大款嘛都很牛) ...

谢谢您的玉和讲解。貌似额知道哪里错了。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-16 04:52

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表